古文翻译“昨日入城市,归来泪满巾。遍身罗绮者,不是养蚕人。”

2024-05-21 06:14

1. 古文翻译“昨日入城市,归来泪满巾。遍身罗绮者,不是养蚕人。”

这和“四海无闲田,农夫犹饿死”一句有异曲同工之妙
翻译:昨天去了集市闲逛,回来以后感慨颇多,忍不住的心酸、心里落泪。泪满巾是夸张的说法,身上穿戴满了绫罗绸缎的人,没有一个是养蚕的。自己养蚕的人根本穿不起

古文翻译“昨日入城市,归来泪满巾。遍身罗绮者,不是养蚕人。”

2. 唐诗 昨夜入城市 归来泪满襟 遍身罗衣者不是养蚕人

  1、蚕妇   张俞
  昨日入城市,归来泪满巾。

  遍身罗绮者,不是养蚕人。
  2、翻译
  一个住在乡下以养蚕为生的妇女,昨天到城市里去赶集并且出售蚕丝。回来的时候,她却是泪流不断,伤心的泪水甚至把手巾都浸湿了。
  因为她在都市中看到,全身穿着美丽的丝绸衣服的人,根本不是像她这样辛苦劳动的养蚕人!
  3、赏析
  作品虽客观叙写,不着评论,但对蚕妇命运的同情,对社会的不公自浸润于诗句中,启人思索。诗歌结构简截,语言质朴,一针见血。此诗与李绅“锄禾日当午”首,一咏耕,一咏织,可称为中国咏耕织的代表作。
  4、作者简介
  张俞(《宋史》作张愈),生卒年不详,北宋文学家。字少愚,又字才叔,号白云先生,益州郫(今四川郫县)人,祖籍河东(今山西)。屡举不第,因荐除秘书省校书郎,愿以授父而自隐于家。文彦博治蜀,为筑室青城山白云溪。著有《白云集》,已佚。

3. "昨日入蚕人,泪来归市城是养遍巾满。绮者个身罗。"是什么古诗?

蚕妇(宋)张俞
 昨日入城市,归来泪满巾。遍身罗绮者,不是养蚕人。
意思是:昨天我进城去卖丝,回来时泪水湿透了手巾。为什么这么伤心?我看到了浑身穿绫罗、着绸缎的富人,他们竟没有一个是养蚕的人。

"昨日入蚕人,泪来归市城是养遍巾满。绮者个身罗。"是什么古诗?

4. 蚕妇诗说,昨日如城市,归来泪满巾。遍身罗绮者,不是养蚕人。作者张俞站在谁的角度来发感叹?感叹了什么

《蚕妇》是宋代诗人张俞的一首反映人民生活苦难的传世名篇。
作者站在平民百姓的角度感叹,感叹当时的封建朝廷,在自己浪费无度的同时,又对外敌妥协,更加重了百姓的负担,人民生活痛苦难言。
表现了表现了诗人对劳动人民的同情,对统治阶级的压迫剥削的不满的主题。

5. 古诗蚕妇入城市归来为什么泪满巾

  因为自己养的蚕最后制成的丝都卖个富人了,遍身罗绮者,不是养蚕人。另一种说法是生活艰辛.
“泪满巾”可以看出蚕妇感情刺激之深。诗人用朴素的语言无声地揭示了社会的极端不公。
  蚕妇 
  作者:张俞
  昨日入城市,归来泪满巾。
遍身罗绮者,不是养蚕人。
  《蚕妇》是宋代诗人张俞的一首反映人民生活苦难的五言绝句。
  这首诗是通过以养蚕为业的农妇入城里卖丝的所见所感,揭示了怵目惊心的社会现实“剥削者不劳而获,劳动者无衣无食”的形象,表现了诗人对劳动人民的同情,对统治阶级的压迫剥削的不满。

古诗蚕妇入城市归来为什么泪满巾

6. 请问,古诗"满街罗衣者,不是养蚕人"的出处

蚕妇
[作者] 张俞
昨日入城市,归来泪满巾。
遍身罗绮者,不是养蚕人。
《蚕妇》是宋代诗人张俞的一首反映人民生活苦难的五言绝句。这首诗是通过以养蚕为业的农妇入城里卖丝的所见所感,揭示了怵目惊心的社会现实“剥削者不劳而获,劳动者无衣无食”的形象,表现了诗人对劳动人民的同情,对统治阶级的压迫剥削的不满。
张俞(《宋史》作张愈),生卒年不详,北宋文学家。字少愚,又字才叔,号白云先生,益州郫(今四川郫县)人,祖籍河东(今山西)。屡举不第,因荐除秘书省校书郎,愿以授父而自隐于家。文彦博治蜀,为筑室青城山白云溪。著有《白云集》,已佚。

7. 60----70的人记不记的有一首古诗叫(蚕妇)前两句是,(昨日入城市,归来泪满巾)想找后两句,还

昨日入城市,归来泪满巾。遍身罗绮者,不是养蚕人

《陶者》 宋·梅尧臣
陶尽门前土,屋上无片瓦。十指不沾泥,鳞鳞居大厦
希望你能采纳!

60----70的人记不记的有一首古诗叫(蚕妇)前两句是,(昨日入城市,归来泪满巾)想找后两句,还

8. 遍身罗绮者不是养蚕人出自哪首诗

“遍身罗绮者,不是养蚕人”出自《蚕妇》,是北宋诗人张俞创作的一首五言绝句,这首诗是通过以养蚕为业的农妇入城里卖丝的所见所感,揭示了怵目惊心的社会现实。
《蚕妇》表现了诗人对劳动人民的同情,对统治阶级的压迫剥削的不满。一句“不是养蚕人”,十分尖锐地揭示出封建剥削制度不合理的现实,不劳而获者掠夺了劳动人民辛勤劳动的成果,那满巾泪水正是对封建社会的强烈控诉。